“hit the nail on the head” – значение и применение
Автор статьи: Дмитрий Коропенко
“hit the nail on the head” (буквально: ударить гвоздь точно по шляпке) – перевод (приблизительный): попасть в точку; угадать; правильно понять.
“hit the nail on the head” – variants of meaning: to do exactly the proper thing; to be absolutely right; to describe exactly what causes the problem; to do something perfectly.
Происхождение идиомы “hit the nail on the head” доподлинно неизвестно. Некоторые лингвисты приписывают ее первое употребление английскому священнослужителю Margery Kempe в 1438 году в его/ее автобиографии, однако точных подтверждений этому нет.
Некоторые примеры предложений с идиомой “hit the nail on the head”:
1. So, our boss is just covering his back? – Yep, you’ve hit the nail on the head!
2. He just hit the nail on the head when he described the cause for the problem in this company.
3. Why is this tablet not working? – Because it is just a cheap Chinese gadget! – Oh, you’ve hit the nail on the head!
—————————————
Красивого вам английского!
—————————————
Самоучитель английского для начинающих – всего полчаса в день!
Уникальные уроки английского по Скайпу с Дмитрием Коропенко! Подготовка к тестам TOEFL, IELTS, SAT, GMAT, GRE онлайн!
