Идиома “put the cart before the horse”

put the cart before the horse – что значит эта идиома и примеры ее употребления

Автор статьи: Дмитрий Коропенко

идиома put the cart before the horse

Здравствуйте, давайте рассмотрим идиому put the cart before the horse.

Буквально (дословно) на русский язык ее можно перевести так: “ставить телегу перед лошадью” – то есть, делать что-либо в неправильном (обратном порядке).

Итак, переводим идиому put the cart before the horse на русский язык: делать что-то в неправильном порядке; бежать перед телегой/лошадью; делать что-либо “задом-наперед”.

put the cart before the horse – meaning of the idiom in English: to do things in the wrong order; to put things in the wrong priorities; to reverse the accepted or feasible order of things.

Примеры использования идиомы put the cart before the horse:

1. So, we will buckle down to work on a still non-existing project? Isn’t it putting the cart before the horse?

2. First, pass the test with a decent score. After, celebrate it. Don’t put the cart before the horse.

3. You are not yet invited to the party. So, why are you trying these clothes on? That’s putting the cart before the horse.

——————————–

Первые упоминания о фразе put the cart before the horse можно встретить в поэзии Джорджа Путтенхема (George Puttenham) в 1589 году. Однако, некоторые лингвисты полагают, что уже Цицерон около 100 лет до нашей эры употреблял схожие фразы в своих произведениях.

——————————–

Красивого вам английского!

——————————–

Супер-эффективный самоучитель для изучающих английский с полного нуля – попробуй!

Подготовка к IELTS, TOEFL, SAT, GMAT, GRE, CPE, TOEIC с Дмитрием Коропенко

 

 

 

Leave a Reply